Idioms (6)

The Ultimate Guide to Teaching Your Child 100 Idioms for Composition Writing

An idiom is a set expression that means something other than the literal meanings of its individual words. In other words, it seems almost designed to confuse language students! Like phrasal verbs, try to learn a few at a time and then sprinkle them into your speaking and writing. Warning: don’t overdo their use! It will sound unnatural or even ridiculous! They may not be perfect, but each idiomatic expression below has the best matching Spanish expression.


Un “idiom” és una expressió fixada que significa una cosa diferent del significat literal de les seves paraules individuals. En altres paraules, sembla gairebé dissenyada per confondre els estudiants! Igual que amb els “phrasal verbs“, prova d’aprendre’n uns quants cada vegada i després incorpora’ls a la teva expressió oral i escrita. Avís: no n’abusis! Sonaria poc natural o fins i tot ridícul! Potser no són perfectes, però cada expressió idiomàtica de sota té l’expressió castellana que hi coincideix millor.


Un “idiom” es una expresión fija que significa algo distinto del significado literal de las palabras que la componen. En otras palabras, ¡parece casi diseñada para confundir a los estudiantes de idiomas! Al igual que con los “phrasal verbs“, intenta aprender unos pocos cada vez y luego incorpóralos a tu expresión oral y escrita. Advertencia: ¡no los uses en exceso! ¡Sonaría poco natural o incluso ridículo! Puede que no sean perfectas, pero cada expresión idiomática de abajo tiene la expresión castellana que mejor coincide con ella.

 

  • Money talks: Implies money can buy influence, silence dissent, or expedite / Implica que els diners poden comprar influència, silenciar oposicions o agilitzar processos / Implica que el dinero puede comprar influencia, silenciar la oposición o acelerar procesos
    • “Els diners manen en aquesta ciutat si vols aconseguir alguna cosa!” / “¡El dinero manda en esta ciudad si quieres conseguir algo!”
  • No use crying over spilled milk: It is a waste of time worrying or regretting about past, irreversible mistakes / És una pèrdua de temps preocupar-se o lamentar errors passats i irreversibles / Es una pérdida de tiempo preocuparse o lamentar errores pasados e irreversibles
    • “Has de continuar amb la teva vida i deixar de lamentar el que ja ha passat!” / “¡Tienes que seguir con tu vida y dejar de lamentarte por lo que ya pasó!
  • Not all that glitters is gold: Attractive appearances can be deceptive / Les aparences atractives poden ser enganyoses / Las apariencias atractivas pueden ser engañosas
    • “Aquesta oferta de feina sembla massa bona! Recorda que no tot el que brilla és or.” / “¡Esa oferta de trabajo parece demasiado buena! Recuerda que no todo lo que brilla es oro.”
  • Out of the blue: Suddenly, unexpectedly / De sobte, inesperadament / De repente, inesperadamente
    • “Va arribar de sobte mentre sopàvem.” / “Llegó de repente mientras cenábamos.”
  • On the same page: In agreement, accordance or unified in perspective / D’acord, en sintonia o amb la mateixa perspectiva / De acuerdo, en sintonía o con la misma perspectiva
    • “Estem en sintonia pel que fa a aquesta fusió?” / “¿Estamos en la misma sintonía con respecto a esta fusión?”
  • Start from scratch: Begin a project or task from zero, with nothing carried over from previous attempts / Començar un projecte o tasca des de zero, sense aprofitar res d’intents anteriors / Empezar un proyecto o tarea desde cero, sin aprovechar nada de intentos anteriores
    • “El cap no li agrada aquest pla i diu que hem de començar des de zero.” / “El jefe no está contento con este plan y dice que tenemos que empezar desde cero.”